DISCUSSION QUESTIONS

PARLatino Panel Discussion Questions / Preguntas de discusión del panel PARLatino

Symposium Overarching Questions / Preguntas generales del simposio

  • How might global partnerships among Latin American and other countries across the globe where Latin American immigrants reside shed light on educational inequities in sending and receiving countries through a focus on innovative participatory research methods?  / ¿Cómo podrían las alianzas globales entre América Latina y otros países de todo el mundo donde residen inmigrantes latinoamericanos arrojar luz sobre las desigualdades educativas en los países de origen y destino a través de un enfoque en métodos innovadores de investigación participativa?
  • How can global partnerships that bring together university- and community-based researchers can shed new light on the push and pull factors of Latin American migration to address educational inequities in sending and receiving countries? / ¿Cómo pueden las alianzas globales que reúnen a investigadores universitarios y comunitarios arrojar nueva luz sobre los factores de empuje y atracción de la migración latinoamericana para abordar las desigualdades educativas en los países emisores y receptores?
  • How can global partnerships create new pathways to more equitable educational outcomes at home in Latin America and in host countries across the globe? / ¿Cómo pueden las asociaciones globales crear nuevos caminos hacia resultados educativos más equitativos en el hogar en América Latina y en los países anfitriones en todo el mundo?

3:15 – 4:30 p.m. – Panel 1: The Legacy of Collectivity and Activism in PAR / El legado de la colectividad y el activismo en IAP

Joanne Rappaport and Amalia Dache

Both Rappaport and Dache highlight the importance of community organizers and university students and faculty to collectively engage in collaborative knowledge production, organizing and activism to resist oppression and work towards a more just future. / Tanto Rappaport como Dache destacan la importancia de que los organizadores comunitarios y los estudiantes y profesores universitarios se involucren colectivamente en la producción colaborativa de conocimiento, la organización y el activismo para resistir la opresión y trabajar por un futuro más justo.

  • What kinds of partnerships are needed to do this work? Existing examples? Imagined examples? / ¿Qué tipo de asociaciones se necesitan para hacer este trabajo? ¿Ejemplos existentes? ¿Ejemplos imaginados?
  • How can we apply this kind of work to address the challenges and opportunities of migration to, within and from Latin America? / ¿Cómo podemos aplicar este tipo de trabajo para abordar los desafíos y oportunidades de la migración hacia, dentro y desde América Latina?

4:40 – 5:55 p.m. – Panel 2: Innovative PAR Methods in Latin America / Métodos innovadores de IAP en América Latina

Sonja Marzi and Claudia Garduño García 

Garduño, in Design as Freedom, equates design with the act of exercising freedom to overcome clear situations of injustice as an alternative to the models of design oriented towards economic growth and development. Marzi is a participatory (action) researcher and co-produces knowledge with her participants,  combining traditional qualitative research methods (interviews, focus groups and observations) with participatory (visual) methods such as mapping, guided tours, filming and photography. / Garduño, en Diseño como libertad, equipara el diseño con el acto de ejercer la libertad para superar situaciones claras de injusticia como alternativa a los modelos de diseño orientados al crecimiento y desarrollo económico. Marzi es una investigadora participativa (acción) y coproduce conocimiento con sus participantes, combinando métodos tradicionales de investigación cualitativa (entrevistas, grupos focales y observaciones) con métodos participativos (visuales) como mapeo, visitas guiadas, filmación y fotografía.

  • What did you find most interesting or what surprised you the most about the methods discussed by Garduño and Marzi? ​​/ ¿Qué les pareció más interesante o qué les sorprendió más de los métodos comentados por Garduño y Marzi?
  • What may be some of the challenges in conducting PAR in normal times and during the pandemic? / ¿Cuáles pueden ser algunos de los desafíos en la realización de IAP en tiempos normales y durante la pandemia?
  • How can you employ some of the methods or approaches discussed by Marzi and Garduno Garcia to your own research? / ¿Cómo puede emplear algunos de los métodos o enfoques discutidos por Marzi y Garduño García en su propia investigación?

10:15 – 11:30 a.m. – Panel 1: Migration, Education and PAR

Jennifer Ayala and Maria Del Cielo Mendez Varillas

Ayala and Mendez highlight the significance of oral histories in organizing to support undocumented students in higher education. More specifically they discuss the importance of resetting dehumanizing narratives in the political sphere about this group. / Ayala y Méndez destacan la importancia de las historias orales en la organización para apoyar a los estudiantes indocumentados en la educación superior. Más concretamente, discuten la importancia de reiniciar las narrativas deshumanizadoras en el ámbito político sobre este grupo.

  • How might oral histories (or testimonios) inform different stages of participatory action research from research problem setting to design, data collection, analysis, findings, implications and beyond? / ¿Cómo pueden las historias orales (o testimonios) informar las diferentes etapas de la investigación-acción participativa, desde el establecimiento de problemas de investigación hasta el diseño, la recopilación de datos, el análisis, los hallazgos, las implicaciones y más?
  • How can narratives be used to create global connections among researchers and organizers working on migration and education? / ¿Cómo se pueden utilizar las narrativas para crear conexiones globales entre investigadores y organizadores que trabajan en migración y educación?

 

11:40 a.m.  – 12:55 p.m. – PANEL 2: PAR in Community-Based Organizations / IAP en organizaciones comunitarias

CCATE (Centro de Cultura, Arte, Trabajo y Educación)

Quijote Para La Vida

  • How can organizations like these connect with academics, researchers, organizers and activists to develop PAR projects? / ¿Cómo pueden organizaciones como estas conectarse con académicos, investigadores, organizadores y activistas para desarrollar proyectos de IAP?
  • How is community integrated in PAR and program / project design, and what is its role in the work of community organizations? / ¿Cómo se integra la comunidad en IAP y en diseño de programas/proyectos, y cuál es el papel que juega esta en el quehacer de organizaciones comunitarias?
  • Quijote / CCATE are defined as entities influenced by the educational philosophy of Brazilian educator Paulo Freire. How cab Freire’s philosophy be put into practice in community organizations like these? / El Quijote/CCATE se definen como una entidad con la influencia de la filosofía educativa del educador Brasileño Paulo Freire, ¿cómo es que la filosofía freirana se puede practicar en organizaciones comunitarias como ellos?